Comentarii facebook:

6 Comments to “dublat în rusă sau titrat în română (ce film preferăm?) (2)”

  1. danciistrate

    Feb 20th, 2009

    Scuze Oxana că am făcut referire la blogul tău

  2. danciistrate

    Feb 20th, 2009

    Alex ai spus că susţi protestul
    ai trimis şi tu un mail?

  3. Quant

    Feb 20th, 2009

    Ei hai sa vedem :)
    Evident raspunsul este vag, deci si rezultatul tot cam asa va fi. Pacat.

  4. editorcassh

    Feb 20th, 2009

    chiar ieri priveam un film aici la Moscova, si ce mi-a atras atentia asta, postul “Культура” sau ceva de gen, unde filmul era subtitrat in rusa, in general cred ca tot trebuie de subtitrat tot, nu numai la cinematograf, chiar si filmele ce merg pe la TV! Imi place sa aud injuraturile originale ci nu traduse :)

  5. bre

    Feb 20th, 2009

    cinematografele sunt privte, ele exista ca fiind 100% comerciale si nu tin de politic lingvistic etc, ata timp cat oamenii merg la cinema sa vada filme in rusa administratia cinematografelor n-are de ce sa-shi faca probleme! shi oricum moldovenii nu prea shtiu sa citeasca! shi in afara de halou* si fac* apu’ nu prea mai shtiu nimic in engleza, scuze pentru exceptiile care citesc!, dar e o realitate incercati printre prieteni sa vedeti… cati dinte ei reushesc sa citeasca o subtitrare, si sa nu mai zic sa o shi inteleaga.

  6. Oxana Greadcenco

    Feb 21st, 2009

    danciistrate,
    nu vad de ce te-ai scuza, chiar mersi ca ai facut referire la acel articol de pe blogul meu, sunt niste discutii care nu trebuie neglijate, comentariile de la acel articol spun multe.


Leave a Reply

Lăsind mesaje aici în primul rînd ești de acord cu regulamentul acestui portal. Rugăm să respecți opinia celorlalți utilizatori și să nu ofensezi cu înjurări sau răfuială fizică.

  • Apreciază Curaj.NET

  • Login

Switch to our mobile site