Comentarii facebook:

4 Comments to “Basarabenii şi relaţia lor alienată cu limba maternă”

  1. Anton

    Mar 27th, 2012

    Cu vreo 15 ani in urma am citit un studiu despre “limba moldoveneasca” scrisa de un antropolog ungur. Nu am mai gasit textul pe net, dar a fost excelent. El punea intrebarea: in ce directie merg lucrurile? Spre sustinerea prostiei despre “existenta limbii moldovenesti” sau in directia acceptarii faptului ca e vorba tot de limba romana in Basarabia. Concluzia lui era ca “daca in RM se continua cu prostia limbii moldovenesti, asta va face ca romanii de la dreapta Prutului sa rada de “moldoveni si limba lor”, ceea ce ar putea sa deplaseze echilibrul spre …acceptarea pana la urma a faptului ca ei vorbesc tot romaneste! Ca nimanui nu-i place sa razi de felul cum vorbeste!”

    Ceea ce s-a si intamplat!

    Interesant ca odata i-am spus unei studente basarabene, cu care devenisem prieten: “vai ce accent dragutz ai”. La care ea mi-a raspuns cu severitate: “mai! Sa nu mai lauzi niciodata accentul unui basarabean, daca nu vrei sa te trezesti cu un pumn in falca!”

    Abia atunci am inteles care e problema!

    Adevarul este ca taranii basarabeni vorbesc intr-un mod absolut identic cu taranii moldoveni din Romania. Si foarte apropiat de taranii…din Ardeal. In multe cazuri nu pot stii de unde este persoana care vorbeste.

  2. Ion de la Criuleni

    Mar 27th, 2012

    :) Dicționar Român – Maldavinesc :)

    Nume de persoane:
    Luminița – Sveta
    Bunica – mama măsâi lui (a ei)

    Și mai sunt multe porcii cu rusisme prin care degradează limba română și după aceste porcării se plâng precum că diferența lingvistică între limba invitată de limba națională spunând că limba română este vorbită cultural și inventată țărănești – non sens, această diferență nu motivează schimbarea denumirii a limbii naționale.

  3. Anonim

    Mar 27th, 2012

    Să nu complicăm lucrurile.
    E vorba de JLOBI. O specie apărută pe acest pământ în urma ocupaţiei Sovietice.

  4. Igor

    Mar 28th, 2012

    Fusesem pa la sfarsitul anilor 80 a secolului trecut in partea stanga a Nistrului, prin Slobozia, un orasel de langa Tiraspol. Iata acolo m-am ciocnit prima data cu limba deochiata “maldavneasca”, cred ca dictionarul lui Stati e mult in umbra la ceea ce am auzit eu. Doar cateva perle.
    ştergar – mâniştergură,
    magazin – prăvălie,
    pâine – chită,
    răcituri (pitie) – chitoroage,
    pârjoale (aici chiar mau dat jos) – bandiţ cu kelea.
    de celelalte perle imprumutate de la rusi ma dureau urechile:
    ghivan, kilivizor, rânok sau bazar, odgial, paduskă, etc, etc.
    Da, vorbeau in asa mod majoritatea absoluta a “moldovenilor”.


Scrie un comentariu

  • Apreciază Curaj.NET

  • Arhivă Texte

    septembrie 2014
    Lu Ma Mi Jo Vi Du
    « Aug    
    1234567
    891011121314
    15161718192021
    22232425262728
    2930